kṛṣṇāya vāsudevāya haraye paramātmane
praṇata-kleśa-nāśāya govindāya namo namaḥ
Š.B.10.73.16
kṛṣṇāya – Krišnai; vāsudevāya – Vasudevos sūnui; haraye – Aukščiausiam Viešpačiui Hari; parama-ātmane – Supersielai; praṇata – tų, kurie yra atsidavę; kleśa – vargų ir kančių; nāśāya – sunaikintojui; govindāya – Govindai; namaḥ namaḥ - nusilenkimai vėl ir vėl
Siūlau pranamas, nusilenkimus vėl ir vėl Šri Krišnai, Vasudevos sūnui, Aukščiausiam Viešpačiui Hari, Supersielai, Govindai, kuris sunaikina atsidavusių Jam materialius prisirišimus.

kṛṣṇāya vāsudevāya devakī-nandanāya ca
nanda-gopa-kumārāya govindāya namo namaḥ
Š.B. 1.8.21
kṛṣṇāya – Aukščiausiam Viešpačiui; vāsudevāya – Vasudevos sūnui; devakī-nandanāya – Devaki sūnui; ca – ir; nanda-gopa – Nandos ir piemenų; kumārāya – sūnui; govindāya – Šri Govindai, kuris palaiko karves ir jausmus; namaḥ namaḥ - pagarbūs nusilenkimai
Siūlau savo pagarbius nusilenkimus Viešpačiui, kuris tapo Vasudevos sūnumi, Devaki džiaugsmu, Nandos ir kitų Vrindavano piemenų berniuku, bei karvių ir jausmų palaikytoju.

namo nalina-netrāya veṇu-vādya-vinodinī
rādhādhara-sudhā-pāna-śāline vana-māline
Padyāvalī 2
namaḥ - nusilenkimai; nalina – (panašios į) lotoso žiedus; netrāya – akys; veṇu – fleitos; vādya – muzika; vinodine – malonus laiko leidimas; Rādhā – į Šrimati Radharani; adhara – lūpų; sudhā – nektaro; pāna – gėrimą; śāline – įsitraukęs; vana-māline – pasipuošęs miško gėlių girlianda
Šri Krišnai, kurio akys gražios tarsi lotoso žiedai, kuris mėgaujasi grojimu fleita, kuris geria Radhos lūpų nektarą ir kuris pasipuošęs miško gėlių girlianda, Jam aš siūlau pagarbius nusilenkimus.

bhajāmi rādhāṁ aravinda-netrāṁ
smarāmi rādhāṁ madhura-smitāsyāṁ
vadāmi rādhāṁ karuṇā-bharārdrāṁ
tato mamānyāsti gatir na kāpi
Srī Stavāvali, Raghunātha dāsa Gosvāmīs
bhajāmi – aš garbinu; rādhām – Radhą; aravinda – lotoso; netrām – akimis; smarāmi – aš prisimenu; rādhām – Radhą; madhura – su saldžia; smita – šypsena; asyām – veide; vadāmi – aš šlovinu; rādhām – Radhą; karuṇā – nuo malonės; bhara – gausumo; ardrām – kuri lydosi; tataḥ - tada; mama – man; anyā – kito; asti – yra; gatiḥ - tikslo; na – ne; kāpi – jokio
Aš garbinu Radhą, kuri turi lotoso akis, aš nuolat prisimenu Radhą, kuri šypsosi saldžiai ir aš kalbu apie Radhą, kuri lydosi nuo malonės gausumo ir užuojautos. Neturiu nieko kito. Ji yra mano gyvybė ir siela.

mūkaṁ karoti vācālaṁ panguṁ laṅghayate girim
yat-kṛpā tam ahaṁ vande śrī guruṁ dina-tāraṇam
(Č.Č. Madya-lila 17.80 / Gītā Dhyānaṁ)
mūkam – žmogų, kuris išvis nešneka; karoti – paverčia; vācālam – iškalbingu oratoriumi; panguṁ - žmogų, kuris net nepaeina; laṅghayate – priverčia pereiti; girim – kalnus; yat-kṛpā – kurio malonė; tam – Jam; aham – aš; vande – siūlau nusilenkimus; śrī guruṁ – (mano) Šri guru; dina – puolusius ir vargšus; tāraṇam - išvaduoja
Siūlau savo pagarbius nusilenkimus savo Guru, visų puolusių sielų gelbėtojui, kurio malonė nebylius paverčia iškalbingais oratoriais ir luošius įgalina pereiti per kalnus.
No tags for this post.