Posts Tagged ‘Džajadeva Gosvamis’
Šrila Bhaktivedanta Narajana Maharadžas.
2000 m, iš paskaitos Džanmaštamio rytą.
Kodėl Šri Džajadeva Gosvamis, nuolat paskendęs mintyse apie Šri Krišnos žaidimus Vrindavanoje, savo Gita-govindą pradeda dešimties avatarų aprašymu?
Atsakyti galima palyginimu: jei žmogus valgo vien saldumynus pusryčiams, pietums ir priešpiečiams – jis to nevertins. Tačiau jei iš pradžių suvalgys šio bei to kartaus, sūraus ir aštraus, tada paragvęs rasamalaya saldumyno šūktelės: “Tai visų patiekalų karalius!”
“Kešava dhrita daša-vidha rūpa“: Patsai Šri Krišna atėjo dešimties inkarnacijų pavidalu. Šri Džajadeva Gosvamis aprašė nuostabių šių inkarnacijų veiksmų šlovę, norėdamas sustiprinti mūsų pagarbą Šri Krišnai.
Įsivaizduokime, kad susirinko dvidešimt galingų imtynininkų, pasiruošusių varžytis. Kai liks vienas vienintelis imtynininkas, nugalėjęs visus kitus, tada pripažinsime jo jėgą ir profesionalumą. Nors sutikę tą patį imtynininką be jokių priešininkų, visiškai neįžvelgtume jo neįtikėtinų sugebėjimų.
Siekdamas patraukti įvairiose dvasinio išsivystymo pakopose esančius žmones, Šrila Džajadeva Gosvamis pradėjo Šri Gita-govindą palaipsniui plėtodamas teistinę Dievo sampratą. Ne kiekvienas žavėsis Šri Krišnos rasos šokiu; iš pradžių žmogų gali suvilioti Šri Matsya, Šri Kūrma ar Šri Nrisimha. Net Šri Čaitanja Mahaprabhu atliko žaidimus įvairiuose pavidaluose – kad užkariautų skirtingų žmonių širdis ir dovanotų jiems Savo malonę.
Šri Šrimad Bhaktivedanta Narajana Gosvamis Maharadžas
2002 m rugpjūčio 31 d. Mathura, Indija. Paskaita Džanmaštamio (Krišnos gimtadienio) rytą
Prieš pradėdamas kalbėti Šrila Maharadžas paprašė Krišna daso brahmačiario vadovauti bhaktų atliekamam kirtanui Šri Mangala-gitam, paaiškindamas, kad Krišnos atėjimo dieną turime pradėti visų pirma dainuodami būtent šį kirtaną. Tuomet paklausė: “Kas kvalifikuotas klausytis šio bhadžano? Iš tikrųjų tik vienintelis Šri Krišna turi kvalifikaciją klausytis šios giesmės. Šri Džajadeva Gosvamis ją sukūrė ir atlieka vien tam, kad suteiktų džiaugsmo Krišnai, nes tikisi regėti Jį patenkintą. ”
Giesmei pasibaigus, Šrila Maharadžas taip pakomentavo jos posmų reikšmę: pastebėjęs Radharanę, žvelgiančią akių kampučiais Jo pusėn, Krišna netenka jėgų ir, rodos, tuoj kris žemėn. Tuomet Madhumangala susirūpinęs įspėja: “Ką darai? Juk Tave stebi Tavo tėvai bei giminaičiai! Turėtumei susiimti!”
srita-kamalakuca-mandala! dhrta-kundala! e
kalita-lalita-vanamala! jaya jaya deva hare
Krišnačandra priima srita kamala prieglobstį. Srita reiškia prieglobstį, o kamala čia reiškia Radharanę. Kuca-mandala reiškia, kad Krišna glaudžiasi prie Radharanės krūtinės. Dhrta-kundala. Krišnos kundala (auskarai) nėra paprasti. Jo kundala yra Radharanės šlovė, ir Jis visuomet ją “nešioja”.
Kalita lalita. Žodis lalita reiškia kerinčiai patrauklus. Šiuo atveju lalita apibūdina Krišnos vanamalą – girliandą, nupintą iš įvairių miško žiedų. Kabėdama aplinkui kaklą, ji nutįsta iki pat lotoso pėdų.
Jaya jaya deva hare: visa šlovė šiam Krišnai, kuris pavagia visus gyvųjų būtybių vargus. Be to, Jis pavagia dar ir Šrimati Radharanės širdį. Niekas kitas to nepajėgtų padaryti – tiktai Krišnačandra. Skaitykite toliau čia »
Šri Šrimad Bhaktivedanta Narajana Gosvamis Maharadžas
2002 m rugpjūčio 31 d. Mathura, Indija. Paskaita Džanmaštamio (Krišnos gimtadienio) rytą
Prieš pradėdamas kalbėti Šrila Maharadžas paprašė Krišna daso brahmačiario vadovauti bhaktų atliekamam kirtanui Šri Mangala-gitam, paaiškindamas, kad Krišnos atėjimo dieną turime pradėti visų pirma dainuodami būtent šį kirtaną. Tuomet paklausė: “Kas kvalifikuotas klausytis šio bhadžano? Iš tikrųjų tik vienintelis Šri Krišna turi kvalifikaciją klausytis šios giesmės. Šri Džajadeva Gosvamis ją sukūrė ir atlieka vien tam, kad suteiktų džiaugsmo Krišnai, nes tikisi regėti Jį patenkintą. ”
Giesmei pasibaigus, Šrila Maharadžas taip pakomentavo jos posmų reikšmę: pastebėjęs Radharanę, žvelgiančią akių kampučiais Jo pusėn, Krišna netenka jėgų ir, rodos, tuoj kris žemėn. Tuomet Madhumangala susirūpinęs įspėja: “Ką darai? Juk Tave stebi Tavo tėvai bei giminaičiai! Turėtumei susiimti!”
srita-kamalakuca-mandala! dhrta-kundala! e
kalita-lalita-vanamala! jaya jaya deva hare
Krišnačandra priima srita kamala prieglobstį. Srita reiškia prieglobstį, o kamala čia reiškia Radharanę. Kuca-mandala reiškia, kad Krišna glaudžiasi prie Radharanės krūtinės. Dhrta-kundala. Krišnos kundala (auskarai) nėra paprasti. Jo kundala yra Radharanės šlovė, ir Jis visuomet ją “nešioja”.
Kalita lalita. Žodis lalita reiškia kerinčiai patrauklus. Šiuo atveju lalita apibūdina Krišnos vanamalą – girliandą, nupintą iš įvairių miško žiedų. Kabėdama aplinkui kaklą, ji nutįsta iki pat lotoso pėdų.
Jaya jaya deva hare: visa šlovė šiam Krišnai, kuris pavagia visus gyvųjų būtybių vargus. Be to, Jis pavagia dar ir Šrimati Radharanės širdį. Niekas kitas to nepajėgtų padaryti – tiktai Krišnačandra.
dina-mani-mandala-mandana! bhava-khandana e
muni-jana-manasa-hamsa! jaya jaya deva hare
Šrila Maharadžas paaiškina, kad paprastai dina mani reiškia saulę, bet čia šis žodis reiškia visas Visatas. Indija – šlovingiausia vietovė visose Visatose, o Vradža Bhumi – šlovingiausia vieta visoje Indijoje – tarsi brangakmenis Visatų karūnoje. Taigi dina mani čia reiškia, kad Vradža mandala, o ne Saulės dievas papuošia visas visva-mandalas.
Daugiau skaitykite štai čia.
Šri Managala-Gitam
Šri Džajadeva Gosvamis

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.
Priedainis: radhe krsna govinda gopala nanda-dulala yasoda-dulala
jaya jaya deva! hare
srita-kamalakuca-mandala! dhrta-kundala! e
kalita-lalita-vanamala! jaya jaya deva! hare (1)
O Tu, kuris turi prieglobstį prie sarva-lakšmi-mayi Srimati Radhikos krūtų!
O Tu, nešiojantis žuvies formos auskarus ir žavingą miško gėlių girliandą! Deva! Hare! Visa Šlovė Tau!
dina-mani-mandala-mandana! bhava-khandana! e
muni-jana-manasa-hamsa! jaya jaya deva! hare (2)
O Tu, didžiausias visos saulės sistemos ornamente! O Tu griežtasis materialaus pasaulio valdytojau ! O gulbe, kuri švytėdama plaukioji po išmintingųjų šventųjų protus! Deva! Hare! Visa Šlovė Tau!
kaliya-visa-dhara-ganjana! jana-ranjana! e
yadu-kula-nalina-dinesa! jaya jaya deva! hare (3)
O nuodingosios Kaliyos puikybės nugalėtojau ir Vradžavasių kerėtojau! O Tu, saule, kuri priverti žydėti Yadu dinastijos lotosą ! Deva! Hare! Visa Šlovė Tau!
madhu-mura-naraka-vinasana! garudasana! e
sura-kula-keli-nidana! jaya jaya deva! hare (4)
O demonų Madhu, Muros ir Narakos naikintojau! O Tu , kuris sėdi ant Garudos! O tikroji pusdievių malonumo priežastie! Deva! Hare! Visa Šlovė Tau!
amala-kamala-dala-locana! bhava-mocana! e
tri-buvana-bhavana-nidana! jaya jaya deva! hare (5)
O Tu, kurio didelės akys kaip nepriekaištingo lotoso žiedlapiai išvaduoji sielas iš materialaus pasaulio! O trijų pasaulių įkūrėjau! Deva! Hare! Visa Šlovė Tau!
janaka-suta-krta-bhusana! jita-dūsana! e
samara-samita-dasakantha! jaya jaya deva! hare (6)
O Tu, kuris rama-liloje buvai išornamentuotas Džanako dukters, kuris nugalėjai denoną Dūsaną ir mūšyje dešimtgalvį Ravaną! Deva! Hare! Visa Šlovę Tau!
abhinava-jaladhara-sundara! dhrta-mandara! e
sri-mukha-candra-cakora! jaya jaya deva! hare (7)
O Šyamasundara, Tavo grožis kaip šviežaus lietaus debesies! O Tu, kuris iškėlei Giriradžo (Mandara Kalną)! O paukšti cakora, Tu esi sužavėtas Srimati Radhikos mėnulio veidu! Deva! Hare! Visa Šlovė Tau!
tava carane pranata vayamiti bhavaya e
kuru kusalam pranatesu jaya jaya deva! hare (8)
O Viešpatie, Tu pašalinai Jayadevo vargus! Mes atsidavę kritom prie Tavo pėdų maldaudami Tavęs, prašau,dovanok mums sėkmę!
sri-jayadeva-kaver idam kurute mudam
mangalam-ujjvala-gitam jaya jaya deva! hare (9)
O Deva! Tegul ši deimantinio švytėjimo, palanki daina, suskurta poeto Džajadevo, visuomet teikia malonumą Tau ir Tau atsidavusiems, kurie ją dainuoja ir girdi. Deva! Hare! Visa Šlovė Tau!

Antradienį sausio 9 d. yra Šri Džajadevos Gosvamio išėjimo diena.Šri Džajadeva Gosvamis buvo didysis vaišnavas-poetas. Jo poezija yra tiesiog neprilygstama mūsų linijoje. Jis yra žymiosios “Gita Govindos” autorius.
“Gita Govinda” yra išversta į hindi ir komentuota Šrilos Gurudėvo, o taip pat išversta į anglų k. ir išleista mūsų GVP (“Gaudiya Vedanta Publications”) praeitais (2005) metais kartu su MP3 CD su Šripad BV Munio Maharadžo “Gita Govindos” giesmių dainavimu (5 valandos). Skaitykite toliau čia »
